Tips For Translator Hunting

Posted on

If you are looking for a translator, then you have quite a task ahead of you. Finding one that is both reliable and cost effective can be incredibly difficult. To help make your life a bit easier, here are some tips that you should keep in mind when hunting for a translator, such as ABCO Translations.

Specialists Over Generalists

First of all, you will probably want to find a translator that is an expert in the two languages that you need translations between. However, you might not necessarily want to get a translator that advertises their skill in other languages as well. When you aim for a translator that specializes in only two languages, you can find a lot of experts that are extremely skilled at handling the specific translation quirks of that pair of languages. When a translator advertises that they are skilled in a wide variety of languages, they might not be quite as effective at dealing with the specific pair that you have in mind.

Be wary of translators that advertise skills in a huge number of languages. Although they might be able to legitimately translate between a ton of languages, chances are that they will either be slower or less accurate than more dedicated translators.

Field of Translation

It's also a good idea to find a translator that has experience in the specific subjects that you will need translated. It is unlikely that you will need to translate all aspects of a language for your needs and most translators won't have the expertise that is needed to handle translations regarding technical fields such as medicine, law, engineering, or any number of other fields. If you just need a translator for basic greetings, then you might not need to find a technical translator. However, you shouldn't expect the average translator to be able to help you if you do need technical concepts translated between languages. It is hard enough understanding and explaining these concepts in a single language when you do understand the material, much less translating them between languages.

Native Speakers

Finally, you should try to get a native speaker for whatever tongue you need translations into. This can help eliminate quite a few errors that might pop up if you use a non-native speaker. For instance, say you speak English and you need a speech translated into Spanish. If you find a native Spanish speaker that speaks English, then they will be quite familiar with equivalent phrases and how to make the meaning work in the final product. On the other hand, if you find a native English speaker who learned Spanish in college, then a lot of the material might get lost in translation. 


Share